Nazewnictwo w WOG pl!
Witam wszystkich forumowiczów!
Ponieważ trwają prace pod lokalizacją, proponuję dyskusję nad nazwenictwem jednostek, artefaktów, lokacji, skryptów i innych rzeczy. Na pierwszy ogień niech pójdą nowe atrefakty (obok moje propozycje): 1. Axe of Smashing - Topór (właściwie to czego?) Rozmiażdżania?? 2. Mithril Mail - Kolczuga z Mithrilu 3. Sword of Sharpness - Miecz Ostrości 4. Helm of Immortality - Hełm nieśmiertelności 5. Pendant of Sorcery - Naszyjnik Sztuki Magicznej 6. Boots of Haste - Buty Szybkości 7. Bow of Seeking - Łuk Penetracji 8. Dragon Eye Ring - Piescień Smoczego Ślepia 9. Hardened Shield - Stwardniała/Utwardzona Tarcza 10. Slava's Ring of Power - Sygnet Mocy Slavy 11. Magic Wand - Magiczna Różdżka 12. Golden Town Arrow - Złota Strzała 13. Monster's Power - Bestialska Siła
Nazwy Dowódców/Wodzów? (Commanders)
1. Paladin - Paladyn 2. Hierophant - wiem, że w Disciples2 są Hierophanty ale nie wiem jak to przetłumaczyli na polski 3. Temple Guardian - Strażnik Świątyni 4. Succubus - Sukkub 5. Soul Eater - Pożeracz Dusz 6. Brute - Brutal tu mi nie za bardzo pasuje, może Bestia lub coś innego? 7. Ogre Leader - Przywódca Ogrów 8. Shaman - Szamam 9. Astral Spirit - Duch astralny?
Niektóre nazwy w oknie dialogowym: 1. Karmic battles - ????? 2. Rebalanced Factions - ???? 3. Arcane Tower - Wieża jaka/czego???/ 4. Battle Academy - Jest już Akademia wojskowa, to może Cech Weteranów Wojennych? 5. Creature bank - kryjówka stworzeń 6. Potion Fountains - fontanny z miksturami 7. Summoning Stones - Przyzywane kamienie??
Na razie wystarczy. resztę można dorzucać sukcesywnie. Proszę o pomysły!
Re: Nazewnictwo w WOG pl!
Polonizacja WoG! Nareszcie! Niestety nie mam slownika przy sobie ale jestem pewien, ze Summoning Stones to Kamienie Przyzywania (sluza do 'teleportacji' kreatur z zamku/garnizonu do bohatera odwiedzajacego te kamienie), moze cos jeszcze przetlumacze w domciu i tu napisze A tak poza tym to wszystkie inne nazwy sa extra (jedynie nie wiem jak odczytac "???" ).
Nazewnictwo w wog pl
Ten topic napisałem już jakiś czas temu. I trochę od tego czasu zostało przetłumaczone. Napisz do mnie: rycerz77@poczta.onet.pl a prześlę ci łatkę do sprawdzenia...
1
visitor
in the last 15 minutes:
0
Members
-
1
Guest - 0 Anonymous